BONVESIN DA RIVA

Vulgare de Passione. S. JOB.

(Bekker, Monatbr. d. Königl. Preuss. Akad. d. Wissenschaften).

Edizione di riferimento:

Adolfo Bartoli, Crestomazia della poesia Italiana del periodo delle origini compilata ad uso delle scuole secondarie classiche, Casa Editrice Ermanno Loescher Roma e Firenze presso la stessa casa, Torino 1882

1         A çascun hom del mondo deo ha dao poestae

k' el po fa ben, s' el vol, almen dra voluntae.

nixun se po scusar segondo la veritae

k' el no possa servir a l'alta majestae.                                         4

 

2         Çascun homo il so stao, com el voja si sia,

s' el vol servir a Cristo, ben è in soa balia,

no po l'homo si sforzao ni si tollegio de via,

s' el vol servir a Criste, fijo de Sancta Maria.                               8

 

3         Da dir e da adovrar l'homo po ben fi sforzao:

ma lo cor de l' homo, s' el vol, con quanto fiza adovrao,

dal puro amor de Criste no po fi desevrao,

nixun hom trove zà scusa de star intro peccao.                          12

 

4         De far zò k' el no po, nixun hom è tenudho,

ben have fa s' el poesse, deo l'ha per recevudho,

deo guarda al cor de l'homo ke vol esse benestrudho,

lo cor de l'homo per forza no po fi desteniudho.                          16

 

5         Lo corpo de l'homo per forza porrave ben fi destrugio,

ma lo cor de l' hom per forza no po zà fi sedugio,

ne si strepao da deo, da quel verax condugio,

no po za fi sforzao quel cor ke vol far frugio.                             20

 

6         Perzò no tenjo ben savio quel homo ke se vol scusar,

ke dise, se ben el vol, k' el no porrave ben far,

li martiri se lassavano olcir e malmenar,

ni da l'amor de Cristo se vossen desevrar.                                   24

 

7         Perzò no tenjo ben savij quellor ke volen dir,

peck' illi han rea compania, no pon a deo servir,

ni greve parolle ni fagi no volen sostenir,

lo cor so, k' è inigo, no po incarego vertir.                                   28

 

8         Per via de patientia illi pon esser beai,

sia k' illi sian poveri on sian amalai,

on k' illi per rea fameja mal sian acompanjai,

on sia ke i fiza offesso, k' illi fizan tribulai.                                 32

 

9         La vita de San Job e de multi oltri Sancti

si da confortamenti e magisterij grangi.

a tugi li tribulai ke grevemente en afrangi,

azò k' illi no se desperano, ni a far ben sian afrangi.                36

 

10       La vita de San Job, meravejoso patron,

ne da grand magisterio e grand monition

de ben portar in pax le tribulation.

dra vita soa mirabile mo vojo eo far sermon.                             40

 

11       Dra vita de San Job mo voio eo far ditai

a exemplo e a magisterio de tugi li tribulai,

azò ke tuo' quilli k' odheno, se i volen esse beai,

per cossa ke gh'indevenja no sian zà desperai.                           44

 

12       San Job in terra Hus se leze k' el habitava;

lo qual era justissimo e deo grandmente amava,

teniva drigia vita, ben feva, lo mal lassava,

a li poveri besoniusi zamai niente vedhava.                                48

 

13       Sete filij e tre fiole meser San Job haveva,

almea sete milia pegore se leze k' el possedeva,

de cinquecento paira de boi li lavo dra terra feva,

trea milia gameri e cinquecento asine haveva.                           52

 

14       Perzò molto grand fameja il so albergo teniva,

Sia per far li lavor dre terre k' el manteniva,

sia per guardar so bestie, e sempre a deo serviva

molto grand hom in persona sor i oltri homini pariva.              56

 

15       Li soi filij entro lor havevan tal usanza

zascun il so dì certo andando pos in guaranza

si feva lo so convivio a tuta la fraellanza,

e le tre seror gh' inviavano, zò fevan per usanza.                      60

 

16       E quand zascun de lor haveva fagio so correo,

tornavan anc da co per quel istesso senter;

tugi entre si s'amavano e tugi temevan Deo,

e Job, k' illi no peccasseno, sempre era in grand cuinter.          64

 

17       Quand illi havevan fagio zascun la soa zornadha,

san Job mandava per tugi e si li sanctificava,

ello li benediseva, però dal maitin levava,

e offreva sacrificio per tuta soa masnadha.                                 68

 

18       Per zascun so fiol el feva oration;

offreva sacrificio a quella intention

ke deo a li soi filij sì fesse perdonason,

se forse havessen fagio alcuna offension.                                    72

 

19       Un dì fo venudho ke 'l Satanax traitor

li appariva e steva davanzo lo creator.

« dond ve tu, Satanax? » ço disse lo nostro Segnor;

illora lo Satanax respose in tal color:                                          76

 

20       « Tuto ho cercao lo mondo » zò disse lo Satanax:

disse lo Segnor a lu: « he tu cognoscudho, punax,

lo meo fijo Job, hom justo? lo qual a deo tanto plax

k'il mondo non è lo so pairo intra vita verax.»                             80

 

21       Responde lo Satanax « el non è meraveja

se ben Job è to servo, ni contra beselia,

ke tu l'he fagio richissimo e lo so haver zermeja,

tu l'ho benedesio in cosse et in femeja.                                         84

 

22       Le ovre dre soe man tu ho benedesio,

dond non è meraveja s'el ha a ti servio;

ma così se porrave cognosce com el è hom compio,

se tu ghe tollissi quelle cosse dre que tu l' he guarnio ».             88

 

23       Responde lo creator al Satanax malsan:

« tuto zò ke Job possedhe si sia in toa man,

pur k'in la soa persona tu no destindi la man,

azò ke fia provao se 1 so amor è van ».                                        92

 

24      Lo Satanax se n va e fo venudho un dì

ke li sete fioli de Job e le tre femne oltresì

mangiavan tugi a un desco, sì com soleva fi,

a casa de quel fraello k'era major de dì.                                       96

 

25       Mangiando lor tugi insema in quella medesma hora

el fo venudho un messo a Job senza demora,

ree nove et angoxose el ghe recuinta illora,

San Job intende lo messo, ke molto lo desconsolava.                 100

 

26       « El è vero », dise lo messo, « ke li boi eran arando,

e tute le asine in pascoro apresso li boi pascando,

in tanto eli Sabei si fon assolto fazando,

e tugi li boi e le asine illi son consego menando.                         104

 

27       Illi n'han menao la predha com homini malfagior;

illi han morto tugi li fangi a giadio con furor,

e tugi quellor ke aravano et anc tugi li pastor,

scampao sont eo solengo, con plaque al creator ». -                    108

 

28       Intanto che Job parlava col messo k'era presente,

un oltro messo stremio venudho so incontinente:

« pur mo » zo disse lo messo, « quella perversa zente

ke fin digi li Caldei, si t'han offesso grevemente.                         112

 

29       Guardando nu li toi gameri, in tanto illi fon arrivai,

e tugi li toi gameri per lor ne fin menai,

scampao sont eo solengo, tugi i oltri en desbregai,

eo solamente t'annutio li mali k'en incontrai ».                           116

 

30       Intanto ke Job parlava col messo arregordao,

un oltro messo ancora a lu fo arivao,

e dise: « el è pur vero ke pur mo' è incontrao

ke tugi li grezi dre pegore lo folmen ha brusao.                           120

 

31       Pur mo da ce in terra venudho è lo fogo ardente,

lo qual tugi li toi grezi olcise incontinente,

tugi li pastor en morti, se no mi solamente,

azò k'eo nuntiasse a ti quest convenente ».                                    124

 

32       Con quest messo k' è mo digio, intanto ke Job parlava,

un oltro fo arrivao, ke soze nove recuintava:

«pur mo »,dise que la Job, « la toa redex amadha

morti en, e masgi e femene, con tuta soa masnadha.                  128

 

33       Pur mo li toi fioli con tute le soe seror

mangiavan tugi insema a casa del fijo major,

un vento de sansanco ne venne con grand furor,

k' aruinò la casa e ha fagio reo lavor.                                            132

 

34       Li toi filij, masgi e femene, con tuta soa masnadha,

tugi gh' è remasi e morti, non è scampao coadha,

se no mi solo a pena, lo qual a tuta fiadha

si sont venudho a ti per dir questa imbaxadha ».                         136

 

35       Quand zò intese san Job el fo im pe levao,

lo qual dal so seder non era ancor brotao

per quelle nove denanze, k'el haveva ascoltao,

per tute quelle nove denanze no fo 'l trop tribulao.                     140

 

36       Ma quand el have mo inteso de soa redex perdudha;

el fo levao im poi, grand doja gh' è avenudha,

li panni se scarpa Job mintro a la carne nudha,

e se tonde per grand grameza la soa cavellatura.                        144

 

37       El se butò in terra e così orando parlò,

e disc: « nudho vinni il mondo e nudho me n partiro.

Domino deo me dè li filij e zò k' eo ho,

e lu, sì com ghe plax, tollegio m' ha zò k' è so.                            148

 

38       Tuto zo ke deo m'ha dao, el ha a mi tollegio,

lo nom del meo segnor ne sia benedegio » .

San Job per tute queste cosse no è da deo tollegio,

ni a peccar per quello no fo lo so cor destregio.                           152

 

39       Per tribulation san Job non ha peccao,

no se tolle san Job da deo con quanto el è atantao,

in fagi ni anc in digi san Job no ha vargao,

çascun a so exemplo devrave esse predicao.                                156

 

40       Un dì si fo venudho ke 1 Satanax traitor

venudho fo il conspecto del nostro creator.

« Dond ve tu, Satanax? », zò disc lo nostro segnor;

illora lo Satanax respose in tal color:                                          160

 

41       « Eo, ho cerca lo mondo », zò dixe lo malastrudho.

Dixe lo segnor a lu: « he tu anc ben cognoscudho

lo meo servo Job, hom justo? k' è tanto benestrudho

k' il mondo non è lo so pairo, ke sia tanto benestrudho.             164

 

42       El ha perdudho l'haver e li filij in poco de tempo:

la soa bontà per quello no ven in mancamento;

a lu ho fagio in bada lo grand affizimento;

tuta questa batalia venzudho ha in compimento.                       168

 

43       Respone lo Satanax e prend a recuintar:

« zascun omo pelle per pelle e tute le cosse k' el ha,

tuta la soa substantia per l'anima so darà;

perzò non è meraveja se Job no vol peccar.                                 172

 

44       Ma mete la toa man, destende la toa possanza,

toca lo corpo de Job d'alcuna greve pesanza:

e così se porrà cognosce s' el ha ferma speranza

e s'el starà ben fermo in toa benvojanza » .                                 176

 

45       Lo creator illora si dixe al Satanax:

« in toa man sia Job, quel meo bon servo verax;

pur ke tu ghe lassi la vita, del corpo fa zò ke te plax.                  180

E così firà provao se l' ha portar in pax ».

 

46       Lo Satanax illora si fa da illò partia,

et ha ferio san Job de pessima maratia;

dal co mintro a li pei no ha lo membro che sia

ke tuto no sia corroto e k' implagao no sia.                                 184

 

47       San Job così infermo entro ledam sedeva,

e la brutura dre plaghe cole tegor se radeva;

per queste grange miserie da deo 'no se tolleva;

benedesiva deo de tuto zò k'el sofreva.                                        188

 

48       La soa mujer a Job diseva a iniquitae:

« ancora tu perseveri in toa semplicitae,

lodha mo deo e more in questa infirmitae,

lo qual si t'ha metudho in tanta adversitae ».                              192

 

49       Responde a le san Job: « tu he quilò parlao

a modho de mata femena, multi ben deo n'ha zà dao,

et anc lo mal, s'el vol, im pax de' fi portao »;

in tute queste cose san Job no ha peccao.                                  196

 

50       « Multi ben da deo », dixe Job, « longo tempo ham recevudho:

 adonca et anc lo mal, tuto zo k'el paira duro,

nu dem receve im pax dapo k'el gh'è plasudho ».

In tute queste cose san Job no ha offendudho.                           200

 

51       Stagando messer san Job in tal condition,

tri soi amisi special intesen la rason,

li quai in diverse contrae havevan le soe mason,

e se mandan l'un a l'opro de queste condition.                           204

 

52       Quisti tri arrisi de Job lo dì han alogao

k'illi den esse tugi insema ad un logo ordenao

per visitar san Job k' era sì tribulao,

e quand illi fon insema so edro illi han apiliao.                           208

 

53       Per consolar san Job illi han lu visitao;

quan tost illi viden Job così desfigurao,

stasando intro ledame levroso tuto e implagao,

illi no cognoven Job, tant elo desemejao.                                    212

 

54       Per grand dolor k'illi haveno le veste illi se scarpon;

criavan e pluravano per grand compassion;

il co sporzevan cenere per grand condition;

mostravan doja grande de queste condition.                               216

 

55       Vezando lo stao de Job mol eran tribulai,

in terra sego insema tugi tri fon assetai,

sete dì e sete noge steteno sego acompanjai,

k' illi no parlon consego: tant eran illi turbai.                             220

 

56       Vezando lor Job sì conzo, sì fortemente descazudho,

tant era la soa doja de zò k'era avenudho,

k'in sete dì e sete noge, segondo ke fi lezudho,

niente dixen a Job, k'aveva anc ello tazudho.                             224

 

57       Lo dì seten san Job a lor prend a parlar,

et illi consego insema prenden a rasonar;

zascun de lor monstrava grand doja in so parlar,

san Job in zò k'el disse no fiva olzudho peccar.                          228

 

58       In tute le soe angustie san Job fo patiente;

per tribulation non era ello maldicente;

no se vosse unca partir da deo omnipoente;

da lu si prenda esemplo zascun hom k'è vivente.                        232

 

59       San Job in le soe angustie, in le greve condition

pugnò per l'anima soa a modho de bon campion,

e fo provao in deo verax amigo e bon,

e k'el no amava deo per simulation.                                            236

 

60       Perzò domino deo vezando la soa bontae,

si gh'indoblò tute cose e ghe dò grand sanitae,

do cotante el fa plu rico pos questa aversitae,

plu k'es fosse unta, denanze segondo la veritae.                         240

 

61       Quando Job fo liberao de tute plaghe k'el haveva,

tugi soi fraelli e seror e quilli parenti k'el haveva,

dapresso li soi amisi, zascun ke 1 congnosceva,

zen a mangiar con Job in l'albergo o el steva.                             244

 

62       I amisi e li soi parenti si l'an tuto rebaldio,

illi l'han tuto consolao k'el no sia stremio

de zò ke gh'è avenudho, de zò k'el fo assalio,

de tute quelle angustie k'el ha denanze sentio.                           248

 

63       Multi ben e multi servisij illi g'han apresentao

sor zò ke gh' è avenudho, illi l'han molto consolao,

zascun de lor una pegora almen si g'ha donao,

et una mealia d'or zascun de lor s'ha dao.                                  252

 

64       San Job in poco de tempo è fagio tuto inrichio,

li soi fagi da illò inanze deo ha benedisio,

tute cose ghe van a ben com gh'è ben investio,

plu k'el fosse unca denanze de do cotante è inrichio.                  256

 

65       El recovrò tute bestie in major quantitae,

do cotante k'el no perdè il tempo dr' aversitae,

quatordex milia pegore segondo la veritae

el possedhè po anche in soa prosperitae.                                    260

 

66       Sex millia camelli el have po anc a tempo,

ancora el have mille asine, zo dise lo testamento,

e mille paira de boi, ke lavoravan a tempo,

k'aravan le soe terre per far nudriganmento.                              264

 

67       El have po anc sete filij e tre fiole gh'en nae,

k'eran dre bele femine k'il mondo foss trovae.

dopo ke Job fo tornao in soa prosperitae,

cento quaranta anni po anche vivì per so edhae.                        268

 

68       Da tute le grange angustie quand Job fo liberao

po anc cento quaranta anni in quest mondo have ello stao,

el vide fiol e abladhesi e anc plu inanze per grao,

e antigo e plen de multi anni el fo po soterrao.                           272

 

69       Grange tribulation tammanje com se po dire,

domino deo a san Job lasso sovervenire

per dar exemplo ai homini k'illi deblan sostenire

ke le soe angustie in pax mejo deblan sostenire.                         276

 

70       In quanto l'oro fi plu cogio entra fornai ardente,

in tanto elo plu purgao, e lux plu claramente,

e così è senza dobio de l'hom k'è patiente

quant el fi plu tribulao, in tanto elo plu lucente.                        280

 

71       In quanto l'omo patiente fi tribulao plu ragio,

tant elo provao plu fin e lux plu per afagio,

e in tanto a deo plu plax lo so digio e lo so fagio,

e in tanto havrà lo plu gloria quand venirà lo grand tragio.     284

 

72       In quanto plu fi batudha la spiga del formento

in tanto plu per afagio se purga quel k 'è dentro,

e lo graner abundia in major compimento:

e così serà del justo, lo qual sosten tormento.                             288

 

73       Così serà per vero de zascun benestrudho,

lo qual per patientia lo mondo havrà venzudho,

quam plu gamaiti e angustie el havrà sostenudho

tant con major conforto in ce firà recevudho.                              292

 

74       La grana dra senavre, quant ella fi plu tridha,

tant ella fi plu forte, plu utele, mejo condia,

e così per via d'angustie quanto plu lo justo fo tridha,

in tanto è l'anima soa adesso plu infortia.                                    296

 

75       Quanto l'hom fi plu batudho s'el vol esso com senavre,

tant el de'esse in Cristo adesso plu forte e stavre,

e così serà plu in grao al nostro altissimo Patre,

e in tanto porrà aspegiar la gloria plu suavre.                             300

 

76       Quanto plu per via de tribuli lo patiente fi tridho,

tant elo provao in Criste plu forte e mejo condio,

e in tanto acata l'anima dolzor plu stracompio,

ki plu quiloga venze, plu grange cose ha merio.                          304

 

77       Quanto plu fi gremoradha la pasta del formento,

tanto fa' la lo pan plu blanco e de mejor condimento,

e così l'homo patiente quanto plu el ha tormento,

in tanto el dà al segnor major reficiamento.                                308

 

78       Quanto plu lo color fi tridho tant el adesso mejor

tanto elo stavre il muro e fa plu bello lavor,

e così l'homo patiente plu plax al creator,

quanto plu el porta injurie e povertà e dolor.                              312

 

79       Perzò san Polo recuinta in lo divin sermon

k'el n'ha mester intrar in l'eternal mazon

per via de molte angustie, de tribulation,

e così conven ke sia ki vol salvation.                                            316

 

80       Jesù, nostro magistro, si tenne per quel senter;

li martiri semejante, ke fon bo cavaler:

per zo zascun s' aparegia, sed el farà mester

de sostenir angustie propriamente per deo.                                320

 

81       Adonca l'hom del mondo s' el vol grandmente merire,

per tribulation no debla zà fuzire,

ma con grand patientia le debia sostenire,

pensando k' el acata plu quam plu el po vertire.                       324

Indice Biblioteca

biblioteca

Progetto Bonvesin della Riva

© 1996 - Tutti i diritti sono riservati

Biblioteca dei Classici italiani di Giuseppe Bonghi

Ultimo aggiornamento: 10 luglio 2011